AD 2   Aeródromos / Aerodromes

MRPV — TOBIAS BOLANOS INTL.

Note: The following sections in this chapter are intentionally left blank:AD 2.10, AD 2.19.

MRPV AD 2.1   Indicador de lugar - nombre del aeródromo Aerodrome location indicator - NAME

MRPV — TOBIAS BOLANOS INTL. / TOBIAS BOLANOS INTL.

MRPV AD 2.2   Datos geograficos y administrativos del aeródromo Aerodrome geographical and administrative data

1 Coordenadas del ARP en el AD:
ARP Coordinates at AD
095725.7044N 0840822.4174W
Emplazamiento en el AD:
Site at AD
Centro Geométrico de la Pista.
2 Dirección y distancia desde la ciudad:
Direction and distance from (city)
5NM al noroeste
3 Elevación:
Elevation
1002 M (3287 FT)
Temperatura de referencia:
Reference temperature
21°C
4 Ondulación Geoidal en AD PSN ELEV:
Geoidal undulation at AD ELEV PSN
NIL
5 Variación magnética/Cambio anual:
MAG VAR / Annual change
2°W (2023) / -0.14°
6 Administración:
AD administration
Administracion De Aviacion Civil
Dirección:
Address
Aeropuerto Internacional Tobías Bolaños
Teléfono:
Telephone
(506) 2232-2820 ,  (506) 2106-9113
Fax:
NIL
AFS:
MRPVYOYX
Web / Email:
e-mail:
mrpv@dgac.go.cr
7 Tipos de tránsito permitido:
Types of traffic permitted
VFR
8 Observaciones:
Remarks
NIL

MRPV AD 2.3   Horas de funcionamiento Operational hours

1 Administración del AD:
AD Administration
1200-2359 UTC
2 Aduanas e Inmigración:
Customs and immigration
1200-2359 UTC
3 Dependencias de Sanidad:
Health and sanitation
1200-2359 UTC
4 Oficina de notificación AIS:
AIS Briefing Office
1200-2359 UTC
5 Oficina de notificación ATS (ARO):
ATS Reporting Office (ARO)
1200-2359 UTC
6 Oficina de notificación MET:
MET Briefing Office
1200-2359 UTC
7 ATS:
1200-2359 UTC
8 Abastecimiento de combustible:
Fuelling
1200-2359 UTC
9 Servicios de escala:
Handling
NIL
10 Seguridad:
Security
H24
11 Descongelamiento:
De-icing
NIL
12 Observaciones:
Remarks
1100/1159 Podrá operar aviación general local y vuelos de escuela de aviación los cuales no podrán realizar prácticas de maniobras de precisión, ni podrán mantener circuitos rectangulares. Las aeronaves operando en esta franja horaria deberán utilizar la fecuencia de 118.3 Mhz como frecuencia de AUTO reporte. 0000/0300 (Se amplia horario de operación únicamente para aviación general local y vuelos de escuela de aviación los cuales no podrán realizar prácticas de maniobras de precisión, ni podrán mantener circuitos rectangulares. Las aeronaves operando en esta franja horaria deberán utilizar frecuencia 118.3 Mhz como frecuencia de AUTO reporte. 0301/1059 (Sólo vuelos ambulancia, traslados de emergencia médicas, coordinado con Servicio de Vigilancia Aérea).


*El horario de Policia de Control de Drogas: 1200/0100

MRPV AD 2.4   Servicios e instalaciones para carga y mantenimiento Handling services and facilities

1 Instalaciones de manipulación de la carga:
Cargo-handling facilities
NIL
2 Tipos de combustible/lubricante:
Fuel/oil types
AVGAS 100/130 y JET A Lubricante 50/100
 

3 Instalaciones/capacidad de
reabastecimiento:

Fueling facilities/capacity
Camiones cisterna/70 galones por minuto.
4 Instalaciones de
descongelamiento:

De-icing facilities
NIL
5 Espacio de hangar para
aeronaves visitantes:

Hangar space for visiting aircraft
Zona de estacionamiento en Plataformas.
6 Instalaciones para reparación de
aeronaves visitantes:

Repair facilities for visiting aircraft
Reparaciones a cargo de talleres
para aeronaves no mayor de 5.700 kilogramos.
7 Observaciones:
Remarks
NIL

MRPV AD 2.5   Instalaciones y servicios para pasajeros Passenger facilities

1 Hoteles:
Hotels
En la ciudad.
2 Restaurantes:
Restaurants
En el AD y en la ciudad.
3 Transporte:
Transportation
Autobuses, microbuses, taxis.
4 Instalaciones y servicios médicos:
Medical facilities
Hospitales en la ciudad.
Servicio 911.
5 Oficinas Bancarias y de correos:
Bank and Post Office
Disponibles en la ciudad.
6 Oficina de turismo:
Tourist Office
Disponibles en la ciudad de San José.
7 Observaciones:
Remarks
NIL

MRPV AD 2.6   Servicios de salvamento y extinción de incendios Rescue and fire fighting services

1 Categoría del AD para la extinción de incendios:
AD category for fire fighting
CAT 4
2 Equipo de salvamento:
Rescue equipment
TA-03 unidad Oshkosh Striker 1.500 de primera intervención, equipada con 1.750 galones de agua, 220 galones de concentrado de espumógeno AFFF y 450 libras de polvo químico. Cuenta con equipo de búsqueda y rescate.
3 Capacidad para retirar aeronaves
inutilizadas:

Capability for removal of disabled
aircraft
Procedimiento establecido en el Plan de Emergencias de Aeropuerto.
4 Observaciones:
Remarks
Servicio H24.
Personal adiestrado. Tres bomberos por cada turno.

MRPV AD 2.7   Disponibilidad según la estacion del año - remoción de obstáculos en la superficie Seasonal availability, clearing

1 Tipos de equipo de limpieza:
Types of clearing equipment
Una unidad de máquina barredora marca IVECO, modelo TSA 07.
Sopladores manuales.
2 Prioridades de limpieza:
Clearance priorities
Según la necesidad.
3 Observaciones:
Remarks
NIL

MRPV AD 2.8   Datos sobre plataformas, calles de rodaje y emplazamientos/posiciones de verificación de equipo Aprons, Taxiways and check locations/positions data

1 Designacion, superficie y resistencia de la plataforma:
Apron designation, surface and strength
APRON: 
ESTACIONAMIENTO ( APRON 1):  Hormigón/ Concrete
Largo 57m / Ancho 100m

Ver Observaciones.
PLATAFORMA 1:  ASPH
Largo 222m / Ancho 20.4m
PLATAFORMA 2:  ASPH
Largo 275m / Ancho 19.5m
PLATAFORMA 3:  ASPH
Largo 72m / Ancho 33m
PLATAFORMA OESTE:  Hormigón/ Concrete
Largo 51.23m / Ancho 27.38m
PRUEBA DE MOTORES ( APRON 2 ):  Hormigón/ Concrete
Largo 45m / Ancho 75m
2 Designacion, Anchura, superficie y resistencia de las calles de rodaje:
Taxiway designation, width, surface and strength
TWY A: 10 M ASPH PCN 

Calle de Rodaje A: 10 m Asfalto
Sección 1: PCN 5/F/C/W/T Desde el extremo Oeste de Calle de Rodaje A hasta 50 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje A
Sección 2: PCN 3/F/D/W/T Desde 50 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje A hasta 425 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje A
Sección 3: PCN 4/F/C/W/T Desde 425 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje A hasta 975 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje A
Sección 4: PCN 1/F/A/W/T Desde 975 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje A hasta 1550 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje A
TWY B: 6 M ASPH PCN 
Calle de Rodaje B: 6 m Asfalto 0-600 m PCN 3/F/D/W/T
TWY C: 6 M ASPH PCN 
Calle de Rodaje C: 6 m Asfalto
PCN 3/F/D/W/T Desde extremo Oeste de Calle de Rodaje C hasta 300 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje C
PCN 4/F/D/W/T Desde 300 m hasta 600 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje C
TWY D: 10.5 M ASPH PCN 
Calle de Rodaje D: 10.5 m Asfalto
Sección 1: PCN 4/F/A/W/T Desde extremo Oeste de Calle de Rodaje D hasta 250 m al Este del extremo Oeste de la Calle de Rodaje D
Sección 2: PCN 6/F/A/W/T Desde 250 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje D hasta 500 m al Este del extremo Oeste de Calle de Rodaje D
3 Emplazamiento y elevación del punto de verificación de altímetro:
Altimeter checkpoint location and
elevation
Oficina MET
Elevación: 8 metros aprox.

4 Puntos de verificación VOR:
VOR checkpoints
NIL
5 Puntos de verificación INS:
INS checkpoints
NIL
6 Observaciones:
Remarks
* Las calles de rodaje se comunican mediante las intersecciones A1-A2-A3-A4-A5-A6-A7 y D1-D2.
*Se recomienda precaucion por la presencia de canales de drenaje de agua en las siguientes ubicaciones:
25 metros al Este del Umbral Pista 28. Entre calle de rodaje A y Pista 28. Entre calle de rodaje A5 y calle de rodaje A6.

Designación, superficie y resistencia de la Plataforma:
Plataforma 1:
Sección 1: PCN 106/R/B/W/T Desde el extremo Norte de la Plataforma 1 hasta 15 m al Sur
Sección 2: PCN 127/R/A/W/T Desde 15 m al Sur del extremo Norte de la Plataforma 1 hasta 30 m al Sur
Sección 3: PCN 126/R/B/W/T Desde 30 m al Sur del extremo Norte de la Plataforma 1 hasta 45 m al Sur
Sección 4: PCN 146/R/A/W/T Desde 45 m al Sur del extremo Norte de la Plataforma 1 hasta 60 m al Sur
Sección 5: PCN 43/R/A/W/T Desde 60 m al Sur del extremo Norte de la Plataforma 1 hasta 75 m al Sur
Sección 6: PCN 111/R/B/W/T Desde 75 m al Sur del extremo Norte de la Plataforma 1 hasta el borde Norte de Calle de Rodaje A.
F: Tipo de pavimento (Flexible)
B: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 10 ="Resistencia mediana")
C: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 6 ="Resistencia baja")
D: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 3 = "Resistencia ultra baja")
W: Categoría de presión máxima permisible de los neumáticos (W="sin límite de presión")
X: Categoría de presión máxima permisible de los neumáticos (X="presión militada a 1,75MPa")
T: Método de evaluación (T="Técnica")

MRPV AD 2.9   Sistema de guía y control del movimiento en la superficie y señales Surface movement guidance and control system and markings

1 Uso de signos ID en los puestos de
aeronaves
Líneas de guía TWY y sistemas de guía visual de atraque y estacionamiento de los puestos de aeronaves:

Use of aircrafts stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands
Sistema de guia para el rodaje: Letreros.
Indicadores y dispositivos terrestres de señalamiento.
2 Señales y LGT de RWY y TWY:
RWY and TWY marking and LGT
DESIGNACION
RWY: Designación.
THR 10: eje, borde señalado e iluminado, extremo de pista señalado e iluminado.
THR 28: eje, borde señalado e iluminado y extremo de pista iluminado. TWY A: Señales de guía, señales de borde, iluminación. TWY B: Señales de guía de rodaje.
TWY C: Señales de guía de rodaje. TWY D: Señales de guía de rodaje, señales de borde, iluminación.
ILUMINACION
RWY: NIL. THR 10: Iluminado. THR 28: Iluminado. TWY A: Iluminado. TWY D: Iluminado.
3 Barras de parada:
Stop bars
NIL
4 Otras medidas de protección de las pistas:
Other runway protection measures
NIL
5 Observaciones:
Remarks
NIL

MRPV AD 2.11   Información meteorológica suministrada Meteorological information provided

1 Oficina MET asociada:
Associated MET Office
Oficina Meteorológica del Aeropuerto Intl. Juan
Santamaría.
2 Horas de servicio:
Hours of service
1200/2359 UTC
Oficina MET fuera de horario:
MET Office outside hours
NIL
3 Oficina responsable de la preparación TAF:
Office responsible for TAF preparation
Oficina Meteorológica IMN en Aeropuerto Internacional Tobias Bolaños Palma.
Periodos de validez:
Periods of validity
TAF: 24 horas. METAR: 1200/2359 UTC. SPECI :Cuando se requiera en función de las condiciones atmosféricas imperantes.
4 Pronóstico de tendencia:
Trend forecast
TREND
junto al METAR.
Intervalo de emisión:
Interval of issuance
Cada hora.
5 Aleccionamiento/consulta
proporcionados:

Briefing / consultation provided
Todas las requeridas por quien corresponda; las lleva
a cabo el personal del IMN destacado en la oficina.
6 Documentación de vuelo:
Flight documentation
NIL
Idioma(s) utilizado(s):
Language(s) used
Español e Inglés.
7 Cartas y demás información
disponible para aleccionamiento o consulta:

Charts and other information available for briefing or consultation
Imagen de satélite de alta resolución, WIND/TEMP de
los niveles mandatarios, líneas de corriente de los
niveles mandatarios, pronóstico del tiempo validez 12
horas o de plazo más corto, datos meteorológicos en
tiempo real.
8 Equipo suplementario disponible para proporcionar información:
Supplementary equipment available for providing information
Teléfono: (506) 2232-2071.
Correo electrónico: a.pavas@imn.ac.cr.
Correo electrónico alterno: a.coco@imn.ac.cr.
AFS: MRPVYMYX
9 Dependencias ATS que reciben
información:

ATS units provided with information
COCO TWR/ COCO APP/ COCO ACC/
LIB TWR/ LIB APP
PVS TWR
10 Información adicional (limitación de servicio, etc.):
Additional information (limitation of service, etc.)
Avisos de Aeródromo.
La estación meteorológica del umbral RWY 28 se ubica a tan sólo 40 metros aproximadamente, perpendicular al eje de pista, dentro de la franja, debido al ancho del terreno no es posible cambia su ubicación.

MRPV AD 2.12   Características físicas de las pistas Runway physical characteristics

Designador
RWY
NR

Designations
RWY
NR
BRG GEO
True BRG
Dimensiones de RWY (M)
Dimensions of RWY (M)
Resistencia (PCN) y
superficie de RWY y SWY

Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY
Coordenadas THR
RWY y coordenadas
THR de ondulación geoidal

THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
Elevación THR y
elevación máxima
de TDZ de precisión APP RWY

THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision APP RWY
123456
10 094º GEO
096.45º MAG
1566 x 23 PCN 58/F/D/X/T
ASPH
095727.7318N
0840848.0512W
------
- 095723.6770N
0840756.7836W
THR 987M / 3238FT
28 274º GEO
276.45º MAG
1566 x 23 PCN 58/F/D/X/T
ASPH
095723.6770N
0840756.7836W
------
- 095727.7318N
0840848.0512W
THR 994M / 3261FT
 
Designador
RWY
NR

Designations
RWY
NR
Pendiente de
RWY-SWY

Slope of RWY-SWY
Dimensiones SWY
SWY dimensions
(M)
Dimensiones CWY
CWY dimensions
(M)
Dimensiones de
franja

Strip dimensions
(M)
Dimensiones RESA
RESA dimensions
(M)
7891011
10+0.45%NILNIL1686 x 80NIL
28-0.45%NILNIL1686 x 80NIL
 
Designador
RWY
NR

Designations
RWY
NR
Sistema de detención
Arresting system
OFZ
Observaciones
Remarks
121314
10NILNIL Resistencia (PCN), superficie de Pista (RWY) y Zona de Parada (SWY):

Pista 10 Asfalto

Sección 1: PCN 11/F/C/W/T Desde Umbral Pista 10 hasta 275 m al Este del Umbral Pista 10

Sección 2: PCN 14/F/C/W/T Desde 275 m al Este del Umbral Pista 10 hasta 700 m al Este del Umbral Pista 10

Sección 3: PCN 11/F/D/W/T Desde 700 m al Este del Umbral Pista 10 hasta 1050 m al Este de Umbral Pista 10

Sección 4: PCN 15/F/A/W/T Desde 1050 m al Este de Umbral Pista 10 hasta 1400 m al Este de Umbral Pista 10

Sección 5: PCN 14/F/D/W/T Desde 1400 m al Este de Umbral Pista 10 hasta Umbral Pista 28

R: Tipo de pavimento (Rígido)

F: Tipo de pavimento (Flexible)

A: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 15="Resistencia alta")

B: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 10="Resistencia mediana")

C: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 6="Resistencia baja")

D: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 3="Resistencia ultra baja")

W: Categoría de presión máxima permisible de los neumáticos (W="sin límite de presión")

X: Categoría de presión máxima permisible de los neumáticos (X="presión limitada a 1,75MPa")

T: Método de evaluación (T="Técnica")
 
28NILNIL Resistencia (PCN), superficie de Pista (RWY) y Zona de Parada (SWY): Pista 28 Asfalto
Sección 1: PCN 14/F/D/W/T Desde Umbral Pista 28 hasta 166 m al Oeste del Umbral Pista 28
Sección 2: PCN 15/F/A/W/T Desde 166 m al Oeste del Umbral Pista 28 hasta 516 m al Oeste del Umbral Pista 28
Sección 3: PCN 11/F/D/W/T Desde 516 m al Oeste del Umbral Pista 28 hasta 866 m al Oeste del Umbral Pista 28
Sección 4: PCN 14/F/C//W/T Desde 866 m al Oeste del Umbral Pista 28 hasta 1291 m al Oeste del Umbral Pista 28
Sección 5: PCN 11/F/C/W/T Desde 1291 m al Oeste del Umbral Pista 28 hasta el Umbral Pista 10


R: Tipo de pavimento (Rígido)

F: Tipo de pavimento (Flexible)

A: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 15="Resistencia alta")

B: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 10="Resistencia mediana")

C: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 6="Resistencia baja")

D: Categoría de resistencia del terreno de fundación (CBR 3="Resistencia ultra baja")

W: Categoría de presión máxima permisible de los neumáticos (W="sin límite de presión")

X: Categoría de presión máxima permisible de los neumáticos (X="presión limitada a 1,75MPa")

T: Método de evaluación (T="Técnica")
 

MRPV AD 2.13   Distancias declaradas Declared distances

Designador
RWY

Designator
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observaciones
Remarks
123456
101566156615661566NIL
281566156615661566NIL
 
Distancias declaradas desde las intersecciones
NIL.

MRPV AD 2.14   Luces de aproximación y de pista Approach and Runway lighting

Designador
RWY

Designator
Tipo
Type
LGT
APCH
LEN
INTST
Color
LGT THR
WBAR

PAPI
VASIS (MEHT)

LEN,
LGT
TDZ

Longitud,
espaciado,
color, INTST
LGT eje
RWY

Length,
spacing,
color, INTST
Longitud,
espaciado,
color, INTST
LGT borde
RWY

Edge LGT LEN, spacing color INTST
Color WBAR
LGT extremo
RWY

End LGT
color WBAR
LEN (M)
color LGT
SWY

Observaciones
Remarks
12345678910
10NILNILNILNILNIL

BLANCO / WHITE
ROJO / RED
NIL BORDE DE PISTA:
Borde Norte: 4 luces ámbar y 11 luces blancas.
Borde Sur: 5 luces ámbar y 15 luces blancas.

EXTREMO DE PISTA:
Cantidad: 8 luces.


 
28NILNILNILNILNIL

BLANCO / WHITE
LIM

ROJO Y VERDE
NIL BORDE DE PISTA
Borde Norte: 5 luces color ámbar y 11 luces color blancas.
Borde Sur: 5 luces color ámbar y 15 lunes color blancas.

EXTREMO DE PISTA
Cantidad: 8 luces.
 

MRPV AD 2.15   Otros sistemas de iluminación y fuente secundaria de energía eléctrica Other lighting, secondary power supply

1 Emplazamiento, caracteristicas y
horas de funcionamiento ABN:

ABN location, characteristics and hours of operation
En el edificio de la torre, 6 revoluciones por minuto.
1.000 WATTS de intensidad 1200 a 2359 UTC
IBN:
NIL
2 Emplazamiento LDI y LGT:
LDI location and LGT
LDI :NIL
Anemómetro pitot
Anemómetro veleta
Anemómetro y LGT:
Anemometer location and LGT
NIL
3 Luces de borde de TWY:
TWY edge
TWY A y D: LGT borde azul; LGT eje NIL.
TWY B y C: NIL
Luces de eje de TWY:
TWY center line lighting
NIL
4 Fuente auxiliar de energia:
Secondary power supply
Fuente auxiliar de energía para iluminación de
emergencia.
Tiempo de conmutación:
Switch-over time
Tiempo de conmutación: 10 segundos
5 Observaciones:
Remarks
NIL

MRPV AD 2.16   Zona de aterrizaje para helicópteros Helicopter landing area

1 Coordenadas TLOF o THR de FATO:
Coordinates TLOF or THR of FATO
NIL
Ondulación geoidal:
Geoid undulation
NIL
2 Elevación de TLOF y/o FATO M/FT:
TLOF and/or FATO elevation M/FT
NIL
3 Dimensiones, superficie, resistencia, señales de las áreas TLOF y FATO:
TLOF and FATO area dimensions,
surface, strength marking
NIL
4 Marcación verdadera de FATO:
True BRG of FATO
NIL
5 Distancia declarada disponible:
Declared distance available
NIL
6 Luces APP y FATO:
APP and FATO lighting
NIL
7 Observaciones:
Remarks
No existe un área específica. El aterrizaje se
efectúa donde lo indique la Torre de Control en
coordinación con el Supervisor de Operaciones Aeroportuarias.

MRPV AD 2.17   Espacio aéreo de los servicios de tránsito aéreo ATS Airspace

Designación y límites
laterales

Designation and lateral limits
Límites
verticales

Vertical limits
Clasificación del espacio
aéreo

Airspace
classification
Distintivo de
llamada de la
dependencia ATS.
Idioma(s)

ATS unit call sign
Language(s)
Altitud de
transición

Transition
altitude
Observaciones
Remarks
123456
PAVAS ATZ ATZ
095839.2N 0840835.0W - 095914.8N 0840301.8W - 095431.6N 0840302.0W - 095432.0N 0841431.3W - 095606.4N 0841431.3W - 095839.2N 0840835.0W


5500FT AMSL
------------
GND

CLASE/CLASS D
Pavas Torre
Spanish/English
5500 FT AMSL ATZ PAVAS

Espacio aéreo de forma trapezoidal,
configurado por la unión de los siguientes
puntos:

Itabo: Cancha de fútbol El Itabo en San
Miguel Sur de Santo Domingo de Heredia.

Barea: Cancha de fútbol de Barreal de
Heredia.

Copey: Barrio Copey, Brasil de Mora.

Colón: Ciudad Colón.

Motel: Moteles en San Francisco de Dos
Ríos.
 

MRPV AD 2.18   Instalaciones de comunicación de los servicios de tránsito aéreo ATS communication facilities

Distintivo del servicio
Service
designation
Distintivo de llamada
Call sign
Frecuencia
Channel
Horas de funcionamiento
Hours of operation
Observaciones
Remarks
12345
TWRPAVAS TORRE118.3 MHZ1200-2359 UTC Frecuencia primaria
 
TWRPAVAS TORRE121.7 MHZHJNIL
EMERGEMERGENCIA121.5 MHZ1200-2359 UTC Frecuencia primaria
 
GNDPAVAS SUPERFICIE121.7 MHZ1200-2359 UTC Frecuencia primaria
 

MRPV AD 2.20   REGLAMENTOS DE TRÀNSITO LOCALES
Local aerodrome regulations

 
                  1. Rodaje hacia y desde los puestos de estacionamiento
 
En la plataforma principal, Este y Oeste de la Torre de Control, las aeronaves estacionarán en los puntos asignados previamente por el Supervisor de Operaciones Aeroportuarias.
 
Lo anterior correspondiente a la aviación general, que es la que opera en este aeródromo. Se cuenta con Calles de Rodaje Alpha-Alpha 1-Alpha 2-Alpha 3-Alpha 4-Alpha 5-Alpha 6-Alpha 7-Bravo-Charlie-Delta- Delta 1-Delta 2.
 
                  2. Zona de estacionamiento para aeronaves pequeñas (Aviación general)
 
Se cuenta con estacionamientos en Plataforma Oeste, otro en Plataforma Remota 3 y Plataforma Principal.
 
                  3. Zona de estacionamiento para helicópteros
 
Lo que indique el Supervisor de Operaciones Aeroportuarias en coordinación con personal de Control de Tránsito Aéreo.
 
                  4. Plataforma - rodaje en condiciones de invierno
 
NIL
 
                  5. Rodaje - limitaciones
 
Una vez cumplidos los controles establecidos en el aeropuerto y embarcados los pasajeros, tripulación y carga, según las instrucciones del Control de Tránsito Aéreo se iniciará el rodaje directamente hasta la Pista en uso para ejecutar el despegue; sin posibilidad de dirigirse al puesto de estacionamiento, hangar o a ningún otro sitio, antes del mismo, a excepción de que el despegue no se pueda realizar, en cuyo caso la aeronave regresará al puesto que se indique en la plataforma.
 
Se aconseja precaución en los rodajes y/o remolques de aeronaves.
 
                  6. Vuelos de escuela e instrucción en zonas de entrenamiento
 
Las operaciones en estas zonas de entrenamiento deben efectuarse estrictamente bajo las reglas de vuelo visual (VFR) todo el tiempo. Además, se mantendrá vigilancia constante sobre las otras aeronaves que puedan encontrarse dentro de las mismas.
 
Deberán mantener una escucha permanente en las frecuencias citadas para cada zona, con el fin de recibir información de tránsito.
 
Se recomienda a todos los pilotos sobrevolando las zonas, lo hagan por lo menos 500 pies por encima de las altitudes máximas citadas en las cartas.
 
 
                  7. Tránsito de helicópteros - limitaciones
 
Refiérase a punto 6 de la sección MRPV AD 2.22 PROCEDIMIENTOS DE VUELO
 
                  8. Retiro de aeronaves inutilizadas de las pistas
 
En caso de que una aeronave resulte inutilizada, es obligación del propietario de dicha aeronave ocuparse de que sea retirada lo antes posible. Si el propietario no retira lo antes posible de la Pista una aeronave inutilizada, está será retirada por las autoridades del aeródromo a expensas del propietario o usuario.
 
 
                  1. Taxiing toward and from parking positions
 
In the main platform, East and West of the Control Tower, the aircraft will park in the points previously assigned by the Supervisor of Airport Operations.
 
The foregoing corresponding to general aviation, which is what operates at this aerodrome. There are Alpha-Alpha 1-Alpha 2-Alpha 3-Alpha 4-Alpha 5-Alpha 6-Alpha 7-Bravo-Charlie-Delta-Delta 1-Delta 2 taxiways.
 
                  2. Parking area for small aircraft (General Aviation)
 
There are parking stands on the West Apron, another on Remote Apron 3 and the Main Apron.
 
                  3. Parking area for helicopters
 
What indicates the inspector of Ground Operations in coordination with Air Traffic personnel.
 
                  4. Apron- taxiing during winter conditions
 
NIL
 
                  5. Taxiing -limitations
 
Once the controls established at the airport have been completed and the passengers, crew and cargo have embarked, according to the instructions of the Air Traffic Control, the taxiing will begin directly to the runway in use to carry out takeoff; without the possibility of going to the parking stand, hangar or anywhere else, before it, except that takeoff cannot be carried out, in which case the aircraft will return to the position indicated on the apron.
 
Caution is advised when taxiing and / or towing aircraft.
 
                  6. Schools flights and instruction in training areas
 
Operations in these training zones must be carried out strictly under visual flight rules (VFR) at all times. In addition, constant surveillance will be maintained on the other aircraft that may be within them.
 
They must keep a permanent watch on the frequencies mentioned for each area, in order to receive traffic information.
 
All pilots flying over zones are encouraged to do so at least 500 feet above the maximum altitudes quoted on the charts.
 
 
                  7. Helicopter Traffic-limitations
 
Refer to point 6 of section MRPV AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES
 
                  8. Removal of disabled aircrafts from runways
 
When an aircrafts is wrecked on a runway, it is the duty of the owner or user of such aircraft to have it removed as soon as possible. If a wicked aircraft is not removed from the runway as quickly as possible by the owner or user, the aircraft will be removed by the airport authority at the owner’s or user’s expense.

MRPV AD 2.21   PROCEDIMIENTO DE ATENUACIÒN DE RUIDO Noise abatement procedures

 
 
 
NIL
 
 

MRPV AD 2.22   MRPV PROCEDIMIENTOS DE VUELO Flight procedures

                  1. Disposiciones generales
 
1.1 Aplicación: Los procedimientos que aquí se describen son suplementarios de los contenidos en las regulaciones aéreas para Costa Rica.
 
                  2. Comunicaciones
 
2.1 Toda aeronave dentro de la Zona de Tránsito de Aeródromo de Pavas (ATZ) está obligada a mantener la frecuencia de 118.3 MHz con el fin de establecer comunicación inmediata con el Control de Aeródromo.
 
2.2 Toda aeronave durante y después del despegue y antes de aterrizar, debe mantener la frecuencia hasta que el controlador autorice el cambio, o hasta que se encuentre fuera de la Zona de Tránsito de Aeródromo, o se estacione en la plataforma o en el respectivo lugar.
 
2.3 Las aeronaves o grupos de aeronaves que deseen efectuar vuelos de instrucción o entrenamiento en el Aeropuerto Internacional Juan Santamaría, deberán operar únicamente en el horario establecido por medio de NOTAM, coordinando previamente el tipo de instrucción, sectores de vuelo, altitudes y duración en frecuencia de Pavas Superficie 121.7 MHz, quien a su vez coordinará lo concerniente con el Control de Aproximación .
 
                  3. Reglaje altimétrico
 
3.1 Las aeronaves volando dentro de la Zona de Tránsito de Aeródromo de Pavas (ATZ), usarán la presión QNH suministrada por el Control de Aeródromo.
 
                  4. Dependencias ATS
 
4.1 El Servicio de Control de Aeródromo de Pavas, es suministrado por la Torre de control, que en radiotelefonía se identifica como “PAVAS TORRE” y que opera en la frecuencia principal de 118.3 MHz.
 
4.2 El Servicio de Control Terrestre se identifica como “PAVAS SUPERFICIE” y se usa como frecuencia principal 121.7 MHz.
 
                  5. Procedimientos generales
 
5.1 Se establecen los circuitos de tránsito definidos por referencias al terreno, en el caso de la Pista 10, el plantel del ICE en Colima de Tibás (ICECO), Condominio Park Inn Radison (TORRE), el Norte de la ciudad de Santa Ana y el Oeste del Cerro Palomas e inversamente para la Pista 28. Altitud: 4700 pies.
 
5.2 Están autorizadas las salidas de la Pista 10 con virajes hacia la izquierda y de la Pista 28 con virajes hacia la derecha, previa autorización de los Servicios de Tránsito Aéreo del Aeropuerto Internacional Tobías Bolaños y manteniéndose la altitud asignada.
 
5.3 Se restringen las maniobras de precisión sobre el aeropuerto a no más de dos aeronaves de forma simultánea.
 
5.4 Las aeronaves que despeguen de las Pistas 10 y 28 deberán iniciar su primer viraje hasta alcanzar el primer punto establecido (Pista 10: el plantel del ICE en Colima de Tibás (ICECO) / Pista 28: Oeste Cerro Palomas) para incorporarse al circuito de tránsito o salir de la Zona de Tránsito de Aeródromo de Pavas.
 
5.5 Las aeronaves que penetren en el circuito de tránsito deberán observar cuidado y cortesía de tal manera que no causen desviaciones en sus cursos a las aeronaves que ya se encuentran en el mismo. Las aeronaves que despeguen o aterricen en el Aeropuerto Internacional Tobías Bolaños, deberán someterse a los circuitos de tránsito aéreo, previendo que exista la seguridad de que no haya peligro de colisión con otra aeronave.
 
5.6 Toda aeronave saliendo de la Zona de Tránsito de Aeródromo de Pavas (ATZ) y que se vea obligada a entrar y sobrevolar la Zona de Control del COCO (CTR) deberá solicitar autorización para cambiar a la frecuencia 118.6 MHz y notificar sus intenciones a los Servicios de Control de Tránsito Aéreo del COCO.
 
5.7 Toda aeronave sobrevolando la Zona de Tránsito de Aeródromo de Pavas (ATZ) deberá hacerlo a una altitud no menor de 5.500 pies.
 
5.8 Este aeropuerto está habilitado exclusivamente para vuelos en condiciones visuales (VFR).
 
5.9 Las incorporaciones que se realicen por el Norte al Aeródromo NO DEBERAN EXTENDERSE AL NORTE DEL RIO VIRILLA.
   
5.10 Limitación Operacional Geográfica Norte Pista 10 en uso SEGMENTO DE SALIDA (únicamente para categorías de aeronave A/B)
 
5.11 Despegando de la Pista 10 hacia los corredores visuales al Oeste, el procedimiento de vuelo actual indica que el viraje es por la izquierda a 4500 ft; por lo que se solicita no sobrevolar el Parque Nacional de Diversiones, como una medida de mitigaciòn del peligro latente.
 
En cualquier momento se recomienda que en ninguna circunstancia se sobrevuele el Hospital Psiquiàtrico por motivos humanitarios"
 
Toda aeronave que despegue de la Pista 10 hacia los corredores visuales del Norte; lo hará por la izquierda hacia el fijo San Antonio y mantendrá 4500 pies hasta que el ATC le autorice superior. Iniciará el viraje a través de 4000 pies o a un lado del Hospital México. No abandonar el ATZ de Pavas hasta estar establecido en la trayectoria hacia San Antonio.
 
 
                  6. Mínimos meteorológicos :
 
Visibilidad (m)Techo (ft)
Mínimos Visuales5.0001.500
Mínimos Visuales para Helicópteros800500
Mínimos Visuales para Ultraligero4.8001.000
 
                  7. Circuitos de tránsito:
 
Los circuitos de tránsito establecidos al sur del aeródromo serán como se establece en 5.1.
 
PISTA 10: Virajes hacia la derecha, 1.400 pies de altura (4.700 pies de altitud)
 
PISTA 28: Virajes hacia la izquierda, 1.400 pies de altura (4.700 pies de altitud). Las aproximaciones de esta Pista, en el TRAMO FINAL REQUIERE DE UN ÁNGULO DE DESCENSO DE 6º PARA FRANQUEAMIENTO DE OBSTÁCULOS.
 
HELICIRCUITOS: (Ver AIP AD-2.MRPV HTP RWY 10 y AD-2.MRPV HTP RWY 28)
 
                  8. Corredor Visual Paso de La Palma
 
En el Paso de La Palma toda aeronave debe usar el transpondedor modo C.
 
 
                  9. Segmento y frecuencia para los Helicorredores de salida y entrada CTR/COCO ATZ PAVAS
 
Los pilotos de helicópteros estarán a la escucha de las frecuencias 118.3 MHz, 118.6 MHz o 126.8 MHz de acuerdo con el segmento y manteniendo las altitudes publicadas en la Carta ENR_3.4_VFRHRC .
 
                  10. Información adicional
 
Emanaciones de vapor de agua 500 metros al Oeste del umbral Pista 10 hasta 90 metros de altura. Afecta visibilidad entre las 1200 y 1700 UTC.
 
                  11. Procedimientos de operaciòn para vuelo VFR nocturno (VFRN)
 
Los procedimientos de operación para vuelos VFR Nocturnos son suplementarios a los contenidos en los reglamentos de tránsito local para Costa Rica:
 
1. Disposiciones generales:
 
1.1. No se autorizan maniobras de precisión, ni circuitos rectangulares.
 
1.2. Todo vuelo ambulancia despegando debe cumplir con lo establecido en la AIC Serie C “Vuelos Ambulancia, traslados de emergencias médicas, aeronaves ala fija y/helicópteros”
 
1.3. Después de las 0000 UTC, aún y con el último METAR elaborado para esa hora, el piloto al mando es el único responsable de evaluar las condiciones meteorológicas para operar garantizando que lo hará en condiciones CAVOK.
 
1.4. Se autorizan vuelos en los circuitos de tránsito siempre y cuando cumplan con los requisitos de equipo establecidos en el MRAC OPS 1 y RAC 02 y en disposiciones generales establecidas en la AIC serie C “Normas de Operación para vuelos nocturnos (VFRN) en el territorio costarricense.
 
2. Procedimientos de comunicaciones:
 
2.1 Antes de iniciar un vuelo se debe llamar en frecuencia 121.7 MHz e informar plan de vuelo y mantener la escucha en dicha frecuencia durante toda la operación en tierra. Previo al despegue se debe llamar en frecuencia 118.3 MHz y mantener la escucha en ésta frecuencia, en todas las fases del vuelo, así como cuando aproxime al aeropuerto.
 
 
 
3. Procedimientos AFIS : Eliminado permanentemente
   
NOTA: Se suspende la utilización del “Corredor Visual La Palma” para vuelo visual nocturno entre la puesta del sol y las 1100 UTC.
 
 
           

 
 
 
 
 
 
                  1. GENERAL SPECIFICATIONS
 
1.1 Application: The procedures that here are described are supplementary of the contents in the Air Regulations for Costa Rica.
 
                  2. COMMUNICATIONS
 
2.1 All aircraft within the aerodrome traffic zone of Pavas (ATZ) is required to maintain frequency 118.3 MHz in order to establish immediate communication with the aerodrome control.
 
2.2 All aircraft during and after take-off and before landing, must maintain the frequency until the controller authorized the change, or until it is outside the aerodrome traffic zone or park at apron or in the respective place.
 
2.3 The aircraft or groups of aircraft that wish to carry out instruction or training flights at the Juan Santamaría International Airport, must operate only during the hours established by NOTAM, previously coordinating the type of instruction, flight sectors, altitudes and duration in frequency of Pavas Superficie 121.7 MHz, who in turn will coordinate matters with the Approach Control.
 
                  3. ALTIMETER SETTING :
 
3.1 An aircraft flying within the aerodrome traffic zone of Pavas (ATZ), will use the QNH pressure provided by the Aerodrome Control
 
                  4. ATS DEPENDENCIES :
 
4.1 The Pavas Aerodrome Control Service, is provided by the control tower, which in radiotelephony is identify as "PAVAS TOWER and operates on main frequency 118.3 MHz.
 
4.2 Ground Control Service is identified as “PAVAS SUPERFICIE” and is used as main frequency 121.7 MHz.
 
                  5. GENERAL PROCEDURES
 
5.1 The transit circuits defined by references to the terrain are established, in the case of Runway 10, the ICE campus in Colima de Tibás (ICECO), the Park Inn Radison Condominium (TORRE), the North of the city of Santa Ana and West of Cerro Palomas and inversely for Runway 28. Altitude: 4700 ft.
 
5.2 Departures are authorized from Runway 10 with left turns and from Runway 28 with right turns, subject to previous authorization of the Air Traffic Services of Tobias Bolaños International Airport and maintaining the assigned altitude.
 
5.3 Precision maneuvers restricted on airport to no more than two aircrafts simultaneously.
 
 
5.4 Aircraft taking off from Runways 10 and 28 must initiate their first turn until reaching the first established point (Runway 10: the ICE campus in Colima de Tibás (ICECO) / Runway 28: West Cerro Palomas) to join the traffic circuit or leave the Pavas Aerodrome Transit Zone.
 
5.5 The aircraft that enter the traffic circuit must observe care and courtesy in such a way that they do not cause deviations in their courses to the aircraft that are already in it. Aircraft that take off or land at Tobias Bolaños International Airport must undergo air traffic circuits, providing that there is security that there is no danger of collision with another aircraft.
 
5.6 All aircraft leaving the Pavas Aerodrome Transit Zone (ATZ) and forced to enter and fly over the COCO Control Zone (CTR) must request authorization to change to the 118.6 MHz frequency and notify their intentions to the COCO Air Traffic Control Services.
 
5.7 All aircraft flying over the Pavas Aerodrome Transit Zone (ATZ) must do so at an altitude of no less than 5500 ft.
 
5.8 This airport is enabled exclusively for flights in visual conditions (VFR).
 
5.9 The additions made from the North to the Aerodrome SHOULD NOT EXTEND TO THE NORTH OF THE VIRILLA RIVER.
 
5.10 North Geographic Operational Limitation Runway 10 in use DEPARTURE SEGMENT (only for aircraft categories A / B).
 
5.11 Taking off Runway 10 toward the western visual corridors, current flight procedure indicates the turn is to he left al 4500 ft; therefore, it is requested no to fly over the Parque Nacional de Diversiones as a measure to mitigate the latent danger.
 
At any time it is recommended that under no circumstances should the Hospital Psiquiàtrico be flown over for humanitariam reasons.
 
All aircraft that take off from Runway 10 towards the North visual corridors; It will do it to the left towards the San Antonio fixed and will maintain 4500 ft until the ATC authorizes it higher. You will begin the turn through 4000 ft or to the side of Hospital México. Do not leave the ATZ of Pavas until you are established on the path to San Antonio.
 
                  6. WEATHER MINIMUMS :
 
Visibility (m)Ceiling (ft)
Visual Minimum5.0001.500
Visual Minimum for Helicopters800500
Visual Minimum for Ultralight4.8001.000
 
                  7. TRAFFIC PATTERNS :
 
The traffic patterns established at south of the aerodrome will be as stated in 5.1.
 
RUNWAY 10: Right turns, 1.400 feet elevation (4700 ft elevation)
 
RUNWAY 28: Left turns, 1.400 feet elevation (4700 ft elevation). The approaches to this runway, in the FINAL SECTION, REQUIRE A 6º DESCENT ANGLE FOR OBSTACLE PASSING.
 
 
HELICOPTER VFR ROUTES : (SEE AIP AD-2.MRPV HTP RWY 10 y AD-2.MRPV HTP RWY 28)
 
                  8. “ LA PALMA” VISUAL CORRIDOR :
 
At Paso de la Palma every aircraft must use transponder)mode C.
 
                  9. SEGMENT AND FREQUENCY FOR DEPARTURE AND ENTRY HELICOPTERS VFR ROUTES CTR COCO/ATZ PAVAS
 
Helicopter pilots will listen to the frequencies 118.3 MHz, 118.6 MHz or 126.8 MHz according to the segment and maintaining the altitudes published in ENR_3.4_VFRHRC .
 
                  10. ADDITIONAL INFORMATION
 
Water vapor emissions, 500 meters west of Runway 10 threshold, to 90 meters height; affects visibility between 1200 and 1700 UTC.
 
                  11. OPERATING PROCEDURES FOR NIGHT VFR FLIGHTS (VFRN)
 
The operating procedures for VFR Night flights are supplementary to those contained in the local traffic regulations for Costa Rica:
 
1. General provisions :
 
1.1. No precision maneuvers or rectangular circuits authorized.
 
1.2. All ambulance flights taking off must comply with the provisions of the AIC Series C "Ambulance flights, medical emergency transfers, fixed wing aircraft and / or helicopters"
 
1.3. After 0000 UTC, even with the last METAR prepared for that time, the pilot in command is solely responsible for evaluating the meteorological conditions to operate ensuring that it will do so in CAVOK conditions.
 
1.4. Flights are authorized in transit circuits as long as they comply with the equipment requirements established in the MRAC OPS 1 and RAC 02 and in the general provisions established in the AIC series C “Operation Rules for night flights (VFRN) in the Costa Rican territory.
 
2. Communication procedures :
 
2.1 Before initiating a flight, it must call 121.7 MHz frequency, report flight plan and stand by on that frequency during the entire operation on ground. Prior take-off should be called 118.3 MHz frequency and stand by on this frequency, in all flight phases, and when approaching the airport.
 
 
3. AFIS procedures : Permanently removed
 
NOTE: The use of the "Corredor Visual La Palma" is suspended for nightly visual flight between sunset and 1100 UTC .
                 

MRPV AD 2.23   INFORMACIÒN ADICIONAL Additional information

NIL

MRPV AD 2.24   CARTAS RELATIVAS AL AERÒDROMO Charts related to an aerodrome

1Plano de Aeròdromo/Helipuerto-OACI AD-2.MRPV ADC
MR_AD-2.MRPV ADCAD-2.MRPV ADC
Aerodrome/Heliport Chart-ICAO
2Plano de Estacionamiento y Atraque de AeronavesNIL
Aircraft Parking and Docking Chart
3Plano de Obstàculos de Aeròdromo Tipo A NIL
Aerodrome Obstacle Chart Type A
4 Carta Topogràfica para Aproximaciones de Precisiòn-OACI
(Aproximaciòn de Precisiòn CAT II y III)
NIL
Topographic Chart for Precision Aproximations-ICAO
(Precision Aproximations CAT II and III)
5Carta de Àrea-OACI (rutas de llegada y de trànsito)NIL
Area Chart-ICAO (arrival and transit routes)
6Carta de Salida Normalizada-Vuelo por Instrumentos-OACINIL
Instrument Standard Departure Chart-ICAO
7Carta de Àrea-OACI (rutas de llegada y de trànsito)NIL
Area Chart-ICAO (arrival and traffic routes)
8Carta de Llegada Normalizada-Vuelo por Instrumentos-OACINIL
Instrument Standard Arrival Chart-ICAO
9Carta de Aproximaciòn por InstrumentosNIL
Instrument Aproach Chart
10Carta de Aproximaciòn Visual-OACI AD-2.MRPV VAC
MR_AD-2.MRPV VACAD-2.MRPV VAC.pdf
Visual Approach Chart
  Carta de Circuitos de Trànsito Pista 10     AD-2.MRPV TP RWY 10
MR_AD-2.MRPV TP RWY 10AD-2.MRPV TP RWY 10
  Traffic Circuit Runway 10    
  Carta de Circuitos de Trànsito Pista 28     AD-2.MRPV TP RWY 28
MR_AD-2.MRPV TP RWY 28AD-2.MRPV TP RWY 28
  Traffic Circuit Runway 28    
  Helicircuito de Trànsito RWY 10     AD-2.MRPV HTP RWY 10
MR_AD-2.MRPV HTP RWY 10AD-2.MRPV HTP RWY 10
  Traffic Helicircuit RWY 10    
  Helicircuito de Trànsito RWY 28     AD-2.MRPV HTP RWY 28
MR_AD-2.MRPV HTP RWY 28AD-2.MRPV HTP RWY 28
  Traffic Helicircuit RWY 28    
11Concentraciones de Aves en las proximidades de los aeròdromosNIL
Birds Concentrations
12Carta ATZ Pavas AD-2.MRPV ATZ PAVAS
MR_AD-2.MRPV TADACAD-2.MRPV TADAC
Pavas ATZ Chart